Выбирая между «непереведённый мною текст» или «не переведённый мною текст», важно следовать соответствующему правилу орфографии, где не пишется раздельно: 1) с краткими причастиями; 2) с полными причастиями, при которых есть зависимые слова или противопоставление с союзом а..

 

Как писать — не переведённый мною текст или непереведённый мною текст ?

Исходя из этого правила, корректно писать именно «не переведённый мною текст».

Постарайтесь запомнить это, а «непереведённый мною текст» исключить из своего письма, поскольку это ошибка.

Примеры употребления слова «не переведённый мною текст»

Для запоминания правильного варианта написания — «не переведённый мною текст» вместо ошибочного «непереведённый мною текст» — предлагаем ознакомиться с примерами в разных контекстах:

Собрание не закончено.Не законченное, а начатое собрание.

Теперь вы можете составить собственное предложение со «не переведённый мною текст»: запишите его в блокнот или произнесите вслух — так вам будет проще запомнить, как правильно писать, а как нет.